Осторожно: полисемия!
Молодая была уже не молода...
 

Ильф и Петров

Термин полисемия переводится на русский язык как много­значность (греч. поли — много, сема — знак). Полисемия слова означает, что оно может употребляться в разных значениях. Так, в ироническом замечании И. Ильфа и Е. Петрова о «жене» их знаме­нитого героя Остапа Бендера слово молодая выступает в двух значе­ниях: «только что вступившая в брак» и «юная, не достигшая зрелого возраста». А если заглянуть в толковый словарь русского языка, то можно убедиться, что это прилагательное имеет и другие значения: молодое говорят о недавно начавшем расти дереве; то же можно сказать о некоторых продуктах недавнего приготовления (например, молодой сыр (квас); качества, свойственные молодости, определяют этим же словом — молодой задор.

— Сколько же значений может иметь слово, если у первого попав­шегося их оказалось пять? — спросит иной читатель.

Слова бывают разные... Некоторые имеют всего лишь по одному значению (это, прежде всего, термины и слова с узко предметным значением: существительное, бинт, чемодан, троллейбус). Однако в русском языке однозначных слов немного. Значительно больше таких, у которых несколько значений (дом, тихий, идти, взять). Что­бы убедиться в их многозначности, достаточно употребить эти слова в контексте, то есть в законченном в смысловом отношении отрезке речи. Например, у А. С. Пушкина: Господский дом уединенный, го­рой от ветров огражденный, стоял над речкою (дом — «здание, строение»); Страшно выйти мне из дому (дом — «жилище, где кто-нибудь живет»); Всем домом правила одна Параша (дом — «домаш­нее хозяйство»); Три дома на вечер зовут (дом — «семья»); Дом был в движении (дом — «люди, живущие вместе»). Обычно даже самый узкий контекст (словосочетание) уже проясняет смысловые оттенки многозначных слов: тихий голос, тихий нрав, тихая езда, тихая погода, тихое дыхание и т.д.

Разные значения слов приводятся в толковых словарях: первым указывается основное (его еще называют прямым, пер­вичным, главным), а потом — производные от него (неосновные, переносные, вторичные). Слово, взятое изолированно, всегда воспринимается в своем ос­новном значении, в котором обычно чаще всего и употребляется в речи. Производные же значения выявляются только в сочетании с другими словами. Например, глагол идти может получать в речи более сорока различных значений, но главное — это то, которое пер­вым приходит на ум, — «передвигаться, ступая ногами»: Татьяна
долго шла одна
(А. С. Пушкин. «Евгений Онегин»). В иных, самых различных значениях это слово тоже легко найти в произведениях А. С. Пушкина. Приведем лишь несколько иллюстраций.
  1. Следовать, двигаться в каком-нибудь направлении для достижения чего-нибудь. Иди, куда влечет тебя свободный ум.
  2. Направляться куда-нибудь (о предметах). Там ступа с Бабою Ягой идет, бредет сама собой.
  3. Выступать против кого-нибудь. Что движет гордою душою?.. На Русь ли вновь идея войною?
  4. Находиться в пути, будучи посланным. Письмо ваше получил... Оно шло ровно 25 дней. 
  5. Протекать, проходить (о времени, возрасте). Часы идут, за ними дни проходят.
  6. Иметь направление, пролегать, простираться. Сделал я несколько шагов там, где, казалось, наш тропинка, и вдруг увяз по пояс в снегу. 
  7. Распространяться (о слухах, вестях). И про тебя... идут кой-какие толки. 
  8. Исходить, вытекать откуда-нибудь... Пар идет из камина. 
  9. Об атмосферных осадках. Казалось, снег идти хотел... 
  10. Совершаться, проис­ходить. Что, как торг идет у Вас? 
  11. Проявлять готовность к чему-нибудь. С надеждой, верою веселой Иди на все. 
  12. Быть к лицу. Красный цвет идет более к твоим черным волосам
    и т.д.
Многозначность свидетельствует и о широких возможностях словаря, ведь богатство русского языка заключается не только в большом количестве слов, но и в разнообразии их значений. Но­вые смысловые оттенки придают языку гибкость, живость и выра­зительность.

Художники слова находят в многозначности неисчерпаемый ис­точник выразительности речи. Можно так построить фразу, что многозначное слово будет восприниматься сразу в прямом и пере­носном значении, придавая речи комизм. Например: Радио будит мысль даже в те часы, когда очень хочется спать. Такая игра слов называется каламбуром, в основе ее юмористическое переосмысливание разных значений слов. Попробуйте сами выделить многозначные слова, на которых построены каламбуры: Дети — цветы жизни, не давайте им, однако, распускаться; Весна хоть кого сума сведет: лед — и тот тронулся; Труднее всего провести время. (В этих фразах Эмиля Кроткого слова, которые совмещают в себе прямое и переносное значение, — распускаться, тронуться, провести). Мысль, выраженная в каламбуре, гораздо ярче, рель­ефнее, острее; особое внимание притягивается к обыгрываемому слову.

Каламбуры украшают остроумную беседу. Вы помните реплику ('офьи из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»?
Чацкий: ...Но Скалозуб? Вот загляденье: за армию стоит горой, и прямизною стана, лицом и голосом герой...
Софья: Не моего романа.
В основе этого каламбура многозначность слов герой и роман. А вот шутки, построенные на каламбурах:
  1. Ученику нужно найти х в уравнении 5х² + 20 = 100. Он подчеркнул букву х и заявил: «Я уже нашел «икс» в уравнении!»
  2. Может ли дождь идти два дня подряд?
    — Конечно. Я сам помню, как однажды дождь шел два дня подряд.
    — Как же подряд? Ведь между одним днем и другим была ночь!
Словесная игра, основанная на столкновении в тексте различных значений многозначных слов, может придать речи форму парадок­са, то есть высказывания, смысл которого расходится с общеприня­тым, противоречит логике (иногда только внешне). Например: Еди­ница — вздор, единица — ноль (В. Маяковский),

Укажите многозначные слова, на которых основаны шутки:
  1. Мыльные пузыри всегда жалуются, что их надувают,
  2. Нулей, которые знают свое место, — считанные единицы.
  3. Не бросайтесь словами: соблюдайте технику безопасности.
  4. Перья у писателя были, ему не хватало крыльев.
  5. Жаль, что и близкие иногда бывают недалекими.
Многозначные слова требуют к себе особого внимания. Ведь многозначность, или, как говорят стилисты, полисемия, не­редко становится причиной всевозможных недоразумений, если со­беседники понимают одно и то же слово по-разному. Так, в повести К. Симонова «Двадцать дней без войны» узбек Турдыев отвечает на вопрос, тяжела ли служба в разведке: «Очень тяжелая, восемьде­сят — сто килограмм». И объясняет: «Иногда бывает такой тяжелый попадается язык» (то есть пленный, которого разведчик доставляет для получения военных сведений). Ведь обычно разведчику прихо­дилось тащить на себе добытого «языка».
А вот пример из жизни. Учитель спрашивает мальчика: «Кем работает твоя мама?» И слышит в ответ: «Старшим научным сотрудником». Но учителю захо­телось уточнить:
— В какой области?
— В Московской, — поясняет мальчик. Он не понял, что следовало указать область научных исследований, которыми занимается мать.
Многозначность слов дает повод к неправильному истолкова­нию и таких фраз: «На костре — лучшие люди села» (можно поду­мать, что их собираются сжечь, а их пригласили на пионерский праздник); «На каждого члена кружка «Юный техник» падает по пять-шесть моделей» (кто-то улыбается: если они увесистые, то возможны и травмы!); «На площадке перед школой вы увидите разбитые цветники. Это дело рук наших ребят» (Они: уничтожили клумбы или сделали их?).

Попробуйте исправить подобные речевые ошибки в предложениях, кото­рые когда-то сорвались с уст ваших товарищей.
  1. После этого матча стало ясно: защита нашей футбольной ко­манды хромает.
  2. Вечер, посвященный русскому языку, будет проведен в субботу утром.
  3. Ваши замечания я прослушал.
  4. Мы теряемся на транспорте из-за отсутствия информации.
  5. Я прощаюсь со школой, и сегодня мне хочется замахнуться на что-нибудь героическое.
Бывают комические случаи и на уроках в школе. В ответе по исто­рии, рассказывая о сражениях древних, ученик заявил: «Греки свои­ми острыми носами пробивали корабли персов». Еще «историчес­кий» пример: «После кровопролитных боев копыта у крестоносцев были в крови».

Немало смешных ошибок встречается в сочинениях из-за неуме­лого использования многозначных слов: «Значение образа Татьяны велико. Пушкин самый первый оценил всю полноту русской женщи­ны»; «У Гоголя каждое действующее лицо имеет свое лицо», «Ста­руха Изергиль состоит из трех частей». А в сочинении на свобод­ную тему один написал: «Наши ребята привыкли всё хорошее брать другу друга...» Кто-то поделился своими планами: «Мы наметили посетить городской музей и вынести из него все самое ценное, са­мое интересное». Вам не кажутся двусмысленными подобные пред­ложения?

Если вы, дорогие друзья, внимательно прочитаете эту главу, то не станете столь небрежно обращаться с многозначными словами. А это значит, что никто из вас уже не скажет в очереди: «Загибайте хвост к выходу!», или у кассы магазина: «Выбейте мне мозги!», или в санатории на отдыхе: «Пойдемте вешаться

Один старичок, который очень любил свою умную собаку, с ужа­сом рассказывал о том, что ему пришлось услышать в собаководческом клубе: «Мы питаемся в основном за счет клубного собаководства...»

Ошибки при употреблении многозначных слов можно встретить и в речи спортсменов («У нас хромают защитники, — говорит тре­нер»), и в среде медиков («Долг врача не отмахиваться от больного, а довести его до конца»). Пусть же подобные каламбуры остаются на совести тех, кто не знает секретов стилистики!



Источник: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3064825/?partner=mvg2327303
Категория: Беседы | Добавил: lik-bez (07.12.2011)
Просмотров: 8734 | Теги: стилистика, полисемия, речевые ошибки