Формы местоимений в стилистике
Я должен видеть ее саму или самое?

Сначала вспомним, что такое местоимение. Представим себе та­кую ситуацию. Придя домой, вы найдете в дверях записку следующе­го содержания: «Заходил к вам, но, к сожалению, не застал дома. Зайду попозже». И подпись: «Я». Это «Я» может что-нибудь сказать вам, если почерк нам знаком или если вы ждали прихода определенного лица. Иными словами, я употреблено здесь вместо имени и тем самым оправдывает свою роль местоимения.

Но всегда ли так легко конкретизировать личное местоимение, особенно местоимение 3-го лица? Возьмем такое предложение: Мать Оли, когда она заболела, стала очень нервной. Кто имеется в виду под словом она: мать или Оля? По правилам местоимение обычно заменяет ближайшее к нему предшествующее существительное в форме того же рода и числа, например: При доме был палисадник с клумбами, он был окружен изгородью (палисадник, а не дом). Стало быть, в приведенном выше примере местоимение она должно
относиться к существительному Оля, но нет уверенности в том, что мы все одинаково поймем эту фразу и не отнесем местоимение к слову мать. Поэтому лучше было бы сказать: Когда Оля заболела, мать ее стала очень нервной.

Раз мы уж заговорили о местоимениях 3-го лица, то укажем на варианты типа внутри их внутри них, т.е. на формы с отсутствием или прибавлением начального н. В современном русском языке ука­занный звук добавляется, если местоимение стоит после любого про­стого предлога (без, в, до, для, за, из, к, на, над, о, по, под, перед, при, про, с, у, через), а также после наречных предлогов, управляющих родительным падежом (возле, вокруг, впереди, мимо, напротив, око­ло, после, посреди, сзади и некоторые других). Не добавляется н к местоимению после предлогов наречного происхождения, управля­ющих дательным падежом, например: вопреки ему, согласно им, навстречу ей, подобно им, соответственно им; также: благодаря ему (предлог глагольного происхождения). Не требуют после себя добав­ления н также предложные сочетания, состоящие из простого пред­лога и имени существительного: в отношении его, при помощи ее, за исключением их, со стороны его и т.п. Не добавляется начальное н в тех случаях, когда местоимение находится после сравнительной сте­пени прилагательного или наречия, например: старше его, выше ее, лучше их. Поэтому нарушена норма в следующих предложениях: «Справа стояли высокие дома, мимо их проходили прохожие»; «Впе­реди шел высокий мужчина, сзади его шла небольшая девочка»; «По стенам развешаны географические карты, выше них висят пор­треты известных путешественников».

Что касается сочетаний внутри их — внутри них, то они равно­правны. Ср. у всех их — у всех них, над всеми ими — над всеми ними и т.п. Например: Видишь разницу между нами и ими (М. Горький). — Нет между нами и ними никакой средней линии (А. Гайдар).

Как мы поймем предложение: Мать попросила дочь отнести покупку к себе? К кому будет отнесена покупка: к матери или к доче­ри? Возвратное местоимение себя соотносится с любым из трех грамматических лиц: я вижу себя в зеркале — ты видишь себя в зеркале он видит себя в зеркале. Поэтому, если в предложении имеются два существительных, может возникнуть неясность, с каким из них соот­носится себя. По правилам возвратное местоимение относится к сло­ву, называющему производителя действия. В нашем примере дей­ствие матери выражается в том, что она попросила (простое глагольное сказуемое), а действие, выраженное инфинитивом отнести, приписывается дочери. Так как сочетание к себе синтаксически зави­сит от этого инфинитива (отнести к себе), то тем самым возвратное местоимение соотносится со словом дочь. Однако нет уверенности, что все именно так поймут предложение, и для устранения возмож­ной двузначности используются синонимические замены:
1) Мать попросила, чтобы дочь отнесла покупку к себе;
2) Мать попросила, чтобы дочь отнесла покупку к ней.
Аналогичное положение может возникнуть при употреблении возвратно-притяжательного местоимения свой, которое в русском языке тоже соотносится со всеми тремя грамматическими лицами: я беру свою книгу — ты берешь свою книгу — он берет свою книгу. И при чтении предложения Мать попросила дочь принести свое пла­тье мы исходим из того же правила, что свой соотносится со словом дочь (ведь именно она совершит действие, выраженное инфинити­вом принести). Но и в данном случае нет гарантии, что всеми читате­лями предложение будет понято однозначно, и для внесения полной ясности используются синонимические замены:
1) Мать попроси­ла, чтобы дочь принесла свое платье;
2) Мать попросила, чтобы дочь принесла ее платье.
Нередко местоимение свой оказывается лишним в высказыва­нии, например: «Пушкин в своем произведении «Капитанская доч­ка» показал...» (как будто можно что-то показать не в своем произведении!).

Совпадают ли по значению сочетания: рассказать что-то инте­ресное — рассказать что-нибудь интересное, в которых использова­ны неопределенные местоимения что-то и что-нибудь? Вспомним, что мы знаем о неопределенных местоимениях.

Близки по значению местоимения, образованные при помощи аффиксов (суффиксов или приставок) -то, -нибудь, -либо, кое-, не- и входящие в ряды:
кто-то, кто-нибудь, кто-либо, кое-что;
что-то, что-нибудь, что-либо, кое-что;
какой-то, какой-нибудь, какой-либо, кое-какой;
чей-то, чей-нибудь, чей-либо, кое-чем;
некто, нечто.
Различие между словами внутри каждого ряда имеет смысловой пли стилистический характер: первое выражается в степени неизвес­тности или неопределенности значения, второе — в принадлежности некоторых из этих слов к разным стилям речи.

Местоимение что-то (кто-то и т.д.) указывает на неизвестное как для говорящего, так и для слушающего, например: Что-то про­мелькнуло в воздухе; Кто-то постучал в дверь; По почте прислали какие-то книги; Послышались чьи-то шаги.

В отличие от что-то местоимение кое-что (кое-кто и т.д.) указы­вает на неизвестное слушающему, но в какой-то степени известное говорящему, например: Я кое-что помню об этом случае; Придется кое-кого спросить дополнительно; Собраны кое-какие добавочные сведения. Сравните различие в употреблении местоимений что-то и кое-что, связанное с разными личными местоимениями в роли под­лежащего: Я кое-что мог бы рассказать вам (у меня есть кое-какие сведения). — Он что-то мог бы рассказать вам (мне неизвестны его сведения). Ср.: Что-то вдруг мелькнуло... шорох... тише(А. С. Пуш­кин). — Из философии и риторики кое-что еще помню (А. П. Чехов).

Если что-то обозначает «неизвестно что», то что-нибудь (кто-ни­будь и т.д.) имеет значение «безразлично что», «все равно что», «что угодно». Например: Возьми хоть что-нибудь из продуктов (А. Фаде­ев). Ср.: Он расскажет что-то интересное («неизвестное что»). — Рас­скажите что-нибудь интересное («безразлично что»). Или: Он звал кого-то на помощь («неизвестно кого для лица говорящего»). — Он звал кого-нибудь на помощь («безразлично кого»). Сравните в диалоге:

— Меня спрашивал кто-нибудь по телефону?

— Да, вас кто-то спрашивал.

Местоимение что-либо (кто-либо и т.д.) близко по значению к что-нибудь, но имеет более общее значение. Ср.: попросить кого-нибудь («одного из немногих неизвестных людей») — попросить кого-либо («любого из неизвестных людей»). Местоимения с аффиксом -либо имеют книжный характер. Например: Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что-либо сказать (Л. Н. Толстой).

Книжный характер присущ также местоимениям нечто и некто, которые обычно сопровождаются определением: нечто неожидан­ное, некто в черном. Например: Заводские домики, по своей архитектуре, представляли нечто среднее между городскими пост­ройками и деревенскими избами (Д. Н. Мамин-Сибиряк).

Вернемся к нашему эпиграфу. Определительные местоимения сам и самый в прежнее время разграничивались в своем употребле­нии: первое относилось к названиям одушевленных предметов, второе — к названиям предметов неодушевленных. Ср.: Дама, выбранная Томским, была сама княжна (А. С. Пушкин). — В ее речах, взглядах, самых улыбках часто сказывалась насмешливость (И. С. Тургенев). А современном языке заметно усилилась тенденция к употребле­нию определенного местоимения сам вместо самый и наблюдается параллельное их употребление при названиях неодушевленных пред­метов. Например, в газетах встречаем: важен сам факт междуна­родного сотрудничества— ...самый факт международного сотруд­ничества; признать саму идею мирного сосуществования — ...самую идею мирного сосуществования.

Форма женского рода имеет в винительном падеже два варианта: самоё (книжный вариант с оттенком устарелости) и саму (разговор­ный вариант, широко используемый в разных стилях литературного языка). Ср.: Бедная женщина стала бояться самое себя (А. Ф. Пи­семский). — Наш незаметный Пьер смеет любить, да еще кого — саму Ольгу Сур, первую актрису цирка (А. Куприн).

В ученическом сочинении встретилось такое предложение: «В ихнем доме многое изменилось». Удачно ли ученик использовал про­сторечное притяжательное местоимение «ихний»? Очевидно, нет. Подобные слова находятся за пределами литературного языка, и если писатели вводят их в текст художественного произведения, то не в свою, авторскую речь, а в речь персонажей, тем самым создавая их речевую характеристику, показывая низкий культурный уровень. Например: Лошадь точно ихняя-с; только продавать они ее не продавали (И. С. Тургенев).



Источник: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3064825/?partner=mvg2327303
Категория: Беседы | Добавил: lik-bez (14.02.2012)
Просмотров: 7559 | Теги: стилистика, местоимение