Формы местоимений в стилистике
Я должен видеть ее саму или самое? Сначала вспомним, что такое местоимение. Представим себе такую ситуацию. Придя домой, вы найдете в дверях записку следующего содержания: «Заходил к вам, но, к сожалению, не застал дома. Зайду попозже». И подпись: «Я». Это «Я» может что-нибудь сказать вам, если почерк нам знаком или если вы ждали прихода определенного лица. Иными словами, я употреблено здесь вместо имени и тем самым оправдывает свою роль местоимения. Но всегда ли так легко конкретизировать личное местоимение, особенно местоимение 3-го лица? Возьмем такое предложение: Мать Оли, когда она заболела, стала очень нервной. Кто имеется в виду под словом она: мать или Оля? По правилам местоимение обычно заменяет ближайшее к нему предшествующее существительное в форме того же рода и числа, например: При доме был палисадник с клумбами, он был окружен изгородью (палисадник, а не дом). Стало быть, в приведенном выше примере местоимение она должно относиться к существительному Оля, но нет уверенности в том, что мы все одинаково поймем эту фразу и не отнесем местоимение к слову мать. Поэтому лучше было бы сказать: Когда Оля заболела, мать ее стала очень нервной. Раз мы уж заговорили о местоимениях 3-го лица, то укажем на варианты типа внутри их — внутри них, т.е. на формы с отсутствием или прибавлением начального н. В современном русском языке указанный звук добавляется, если местоимение стоит после любого простого предлога (без, в, до, для, за, из, к, на, над, о, по, под, перед, при, про, с, у, через), а также после наречных предлогов, управляющих родительным падежом (возле, вокруг, впереди, мимо, напротив, около, после, посреди, сзади и некоторые других). Не добавляется н к местоимению после предлогов наречного происхождения, управляющих дательным падежом, например: вопреки ему, согласно им, навстречу ей, подобно им, соответственно им; также: благодаря ему (предлог глагольного происхождения). Не требуют после себя добавления н также предложные сочетания, состоящие из простого предлога и имени существительного: в отношении его, при помощи ее, за исключением их, со стороны его и т.п. Не добавляется начальное н в тех случаях, когда местоимение находится после сравнительной степени прилагательного или наречия, например: старше его, выше ее, лучше их. Поэтому нарушена норма в следующих предложениях: «Справа стояли высокие дома, мимо их проходили прохожие»; «Впереди шел высокий мужчина, сзади его шла небольшая девочка»; «По стенам развешаны географические карты, выше них висят портреты известных путешественников». Что касается сочетаний внутри их — внутри них, то они равноправны. Ср. у всех их — у всех них, над всеми ими — над всеми ними и т.п. Например: Видишь разницу между нами и ими (М. Горький). — Нет между нами и ними никакой средней линии (А. Гайдар). Как мы поймем предложение: Мать попросила дочь отнести покупку к себе? К кому будет отнесена покупка: к матери или к дочери? Возвратное местоимение себя соотносится с любым из трех грамматических лиц: я вижу себя в зеркале — ты видишь себя в зеркале — он видит себя в зеркале. Поэтому, если в предложении имеются два существительных, может возникнуть неясность, с каким из них соотносится себя. По правилам возвратное местоимение относится к слову, называющему производителя действия. В нашем примере действие матери выражается в том, что она попросила (простое глагольное сказуемое), а действие, выраженное инфинитивом отнести, приписывается дочери. Так как сочетание к себе синтаксически зависит от этого инфинитива (отнести к себе), то тем самым возвратное местоимение соотносится со словом дочь. Однако нет уверенности, что все именно так поймут предложение, и для устранения возможной двузначности используются синонимические замены: 1) Мать попросила, чтобы дочь отнесла покупку к себе; Аналогичное положение может возникнуть при употреблении возвратно-притяжательного местоимения свой, которое в русском языке тоже соотносится со всеми тремя грамматическими лицами: я беру свою книгу — ты берешь свою книгу — он берет свою книгу. И при чтении предложения Мать попросила дочь принести свое платье мы исходим из того же правила, что свой соотносится со словом дочь (ведь именно она совершит действие, выраженное инфинитивом принести). Но и в данном случае нет гарантии, что всеми читателями предложение будет понято однозначно, и для внесения полной ясности используются синонимические замены: 1) Мать попросила, чтобы дочь принесла свое платье; Нередко местоимение свой оказывается лишним в высказывании, например: «Пушкин в своем произведении «Капитанская дочка» показал...» (как будто можно что-то показать не в своем произведении!). Совпадают ли по значению сочетания: рассказать что-то интересное — рассказать что-нибудь интересное, в которых использованы неопределенные местоимения что-то и что-нибудь? Вспомним, что мы знаем о неопределенных местоимениях. Близки по значению местоимения, образованные при помощи аффиксов (суффиксов или приставок) -то, -нибудь, -либо, кое-, не- и входящие в ряды:
Различие между словами внутри каждого ряда имеет смысловой пли стилистический характер: первое выражается в степени неизвестности или неопределенности значения, второе — в принадлежности некоторых из этих слов к разным стилям речи. Местоимение что-то (кто-то и т.д.) указывает на неизвестное как для говорящего, так и для слушающего, например: Что-то промелькнуло в воздухе; Кто-то постучал в дверь; По почте прислали какие-то книги; Послышались чьи-то шаги. В отличие от что-то местоимение кое-что (кое-кто и т.д.) указывает на неизвестное слушающему, но в какой-то степени известное говорящему, например: Я кое-что помню об этом случае; Придется кое-кого спросить дополнительно; Собраны кое-какие добавочные сведения. Сравните различие в употреблении местоимений что-то и кое-что, связанное с разными личными местоимениями в роли подлежащего: Я кое-что мог бы рассказать вам (у меня есть кое-какие сведения). — Он что-то мог бы рассказать вам (мне неизвестны его сведения). Ср.: Что-то вдруг мелькнуло... шорох... тише(А. С. Пушкин). — Из философии и риторики кое-что еще помню (А. П. Чехов). Если что-то обозначает «неизвестно что», то что-нибудь (кто-нибудь и т.д.) имеет значение «безразлично что», «все равно что», «что угодно». Например: Возьми хоть что-нибудь из продуктов (А. Фадеев). Ср.: Он расскажет что-то интересное («неизвестное что»). — Расскажите что-нибудь интересное («безразлично что»). Или: Он звал кого-то на помощь («неизвестно кого для лица говорящего»). — Он звал кого-нибудь на помощь («безразлично кого»). Сравните в диалоге: — Меня спрашивал кто-нибудь по телефону? — Да, вас кто-то спрашивал. Местоимение что-либо (кто-либо и т.д.) близко по значению к что-нибудь, но имеет более общее значение. Ср.: попросить кого-нибудь («одного из немногих неизвестных людей») — попросить кого-либо («любого из неизвестных людей»). Местоимения с аффиксом -либо имеют книжный характер. Например: Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что-либо сказать (Л. Н. Толстой). Книжный характер присущ также местоимениям нечто и некто, которые обычно сопровождаются определением: нечто неожиданное, некто в черном. Например: Заводские домики, по своей архитектуре, представляли нечто среднее между городскими постройками и деревенскими избами (Д. Н. Мамин-Сибиряк). Вернемся к нашему эпиграфу. Определительные местоимения сам и самый в прежнее время разграничивались в своем употреблении: первое относилось к названиям одушевленных предметов, второе — к названиям предметов неодушевленных. Ср.: Дама, выбранная Томским, была сама княжна (А. С. Пушкин). — В ее речах, взглядах, самых улыбках часто сказывалась насмешливость (И. С. Тургенев). А современном языке заметно усилилась тенденция к употреблению определенного местоимения сам вместо самый и наблюдается параллельное их употребление при названиях неодушевленных предметов. Например, в газетах встречаем: важен сам факт международного сотрудничества— ...самый факт международного сотрудничества; признать саму идею мирного сосуществования — ...самую идею мирного сосуществования. Форма женского рода имеет в винительном падеже два варианта: самоё (книжный вариант с оттенком устарелости) и саму (разговорный вариант, широко используемый в разных стилях литературного языка). Ср.: Бедная женщина стала бояться самое себя (А. Ф. Писемский). — Наш незаметный Пьер смеет любить, да еще кого — саму Ольгу Сур, первую актрису цирка (А. Куприн). В ученическом сочинении встретилось такое предложение: «В ихнем доме многое изменилось». Удачно ли ученик использовал просторечное притяжательное местоимение «ихний»? Очевидно, нет. Подобные слова находятся за пределами литературного языка, и если писатели вводят их в текст художественного произведения, то не в свою, авторскую речь, а в речь персонажей, тем самым создавая их речевую характеристику, показывая низкий культурный уровень. Например: Лошадь точно ихняя-с; только продавать они ее не продавали (И. С. Тургенев). Источник: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3064825/?partner=mvg2327303 | |
Категория: Беседы | Добавил: lik-bez (14.02.2012) | |
Просмотров: 7559 | |