Показано объявлений: 1-3
Различают лексическое и грамматическое значения слова. |
Слова в русском языке могут иметь одно или несколько лексических значений. Запах, -а, м. Свойство вещества, воспринимаемое обонянием. Запах цветов. Приятный запах. Слова, имеющие два и более лексических значений, называются многозначными: Рукав, -а, мн. -а, м. 1. Часть одежда, покрывающая руку до кисти или до локтя. Короткие рукава. 2. Отделившийся от главного русла водяной поток. Рукав реки. 3. Труба или кишка для отвода жидкостей, газов, сыпучих тел (спец.). Пожарный рукав. Многозначными могут быть слова всех самостоятельных частей речи, кроме числительных. Дети играли в саду. — Сегодня играют молодые артисты, выпускники Щукинского училища. — Солнечные лучи играют на поверхности воды. В первом предложении слово ИГРАТЬ имеет значение резвясь, забавляться, развлекаться, во втором — исполнять на сцене, в третьем — проявляться, обнаруживаться себя каким-нибудь образом. Допечь, -еку, -ечёшь; -ёк, -екла, -ечённый (-ён, -ена); сов., кого-что. 1. Испечь до полной готовности. Допечь пирог. 2. перен. Донять (разг.). Допечь замечаниями. // несов. допекать, -аю, -аешь. |
При многозначности одно из значений слова является прямым, а все остальные — переносными. Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки. 2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.). Быть игрушкой в чьих-нибудь руках. Сущность переноса значения состоит в том, что значение переходит на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов. Таким образом формируется многозначность слова.
Метафора (от греч. metaphora — перенос) — это перенос наименования по сходству:
спелое яблоко — глазное яблоко (по форме); Метонимия (от греч. metonymia — переименование) — это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности:
закипает вода — закипает чайник; Синекдоха (от греч. synekdoche — соподразумевание) — это перенос названия целого на его часть и наоборот:
густая смородина — спелая смородина; В процессе развития переносных значений слово может обогащаться новыми значениями в результате сужения или расширения основного значения. С течением времени переносные значения могут стать прямыми.
Мы сидели на УГЛУ бастиона, так что в обе стороны могли видеть всё. — В Тараканове, как в самом глухом медвежьем УГЛУ, не было места тайнам. В первом предложении слово УГОЛ употреблено в прямом значении «место, где сходятся, пересекаются две стороны чего-либо». А в устойчивых сочетаниях «в глухом углу», «медвежий угол» значение слова будет переносным: в глухом углу — в отдалённой местности, медвежий угол — глухое место.
Деревянный, -ая, -ое. 1. Сделанный из дерева. 2. перен. Неподвижный, маловыразительный. Деревянное выражение лица.♦Деревянное масло — дешёвый сорт оливкового масла.
|